![]() Louis is also the director of the philosophy and sociology series Les Mots, published by Presses Universitaires de France, and with Geoffroy de Lagasnerie co-authored the “Manifeste pour une contre-offensive intellectuelle et politique,” recently translated into English by Los Angeles Review of Books. ÉDOUARD LOUIS, THE END OF EDDY, translated from the French by Michael Lucey (New York: Farrar, Straus and Giroux, 2017)Īvailable at Skylight Books, in Los Feliz, and Book Soup, West Hollywood. “Each day was a new ordeal: people don’t change as easily as that….And yet I had understood that living a lie was the only chance I had of bringing a new truth into existence.” - Édouard Louis, En finir avec Eddy Bellegueule (originally published in 2014 English-language publication, 2017) Every morning in the bathroom getting ready I would repeat the same phrase to myself over and over again so many times that it lost all meaning, becoming nothing but a series of syllables, of sounds. More soccer, different television programs, different CDs to listen to. This paper examines the representation of français populaire in Édouard Louis’s autobiographical novel 'En finir avec Eddy Bellegueule'. Car avant de minsurger contre le monde de mon enfance, cest le monde de mon enfance qui sest insurgé contre moi. I’d have to make my voice sound deeper, to devote myself to masculine activities. En vérité, linsurrection contre mes parents, contre la pauvreté, contre ma classe sociale, son racisme, sa violence, ses habitudes, na été que seconde. I would have to watch the gestures I made while talking. “ it seemed necessary that I stop behaving the way I was behaving, the way I had always behaved. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |